Разумное. Доброе. Вечное.

AAA
Обычный Черный

Рекомендованное

Котики

Опрос

Навигация

Стих дня

Всякая поэзия есть выражение душевного состояния.
© Бергсон А.

17 ноября

Про колбасу

а это кто бредет во мраке
лохматый страшный и босой
так это ж петр на кухню за кол
басой

Новости культуры от Яндекса



Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)


Местоимение

( Zaimek )

Разряды местоимени

Польские местоимения делятся по значению на следующие разряды.

  1. 1) Личные (osobowe): ja, my (1-е л.), ty, wy (2-е л.), on,ona, ono, oni, one (3-е л.).
  2. 2) Указательные (wskazujące): ten ’этот ’, tamten ’тот ’, ów ’тот ’, taki ’такой ’, sam ’сам ’, ten sam ’тот же’, taki sam  ’такой же’.
  3. 3) Вопросительные (pytające): kto ’кто ’, co ’что ’, jaki ’какой ’, który  ’который, какой’, czyj ’чей ’. Те же местоимения могут выполнять роль относительных местоимений (Względne).
  4. 4) Притяжательные (dzierżawcze): mój, twój, nasz, wasz, swój.
  5. 5) Неопределенные (nieokreślone):  ktoś ’кто-то’, coś ’что-то’, ktokolwiek ’кто-нибудь’, jakikolwiek ’какой-нибудь’, cokolwiek ’что-нибудь’, któryś ’какой-то, кто-то’, kto bądź ’что-нибудь’, pewien ’некоторый, некий, один’, niejaki 1. ’некоторый ’, 2. ’некий, какой-то, некто’.
  6. 6) Отрицательные (przeczące): nikt ’никто’, nic ’ничто’, niczyj ’ничей’, żaden ’никакой, ни один’, (nijaki в н.вр. употребляется как прилагательное).
  7. 7) Возвратное (zwrotny): siebie, się.
  8. 8) Обобщающие (uogólniające): każdy, wszelki ’каждый, всякий, любой’, wszystek ’весь ’.

 

Личные местоимения

(Osobowe)

         В польском языке личные местоимения  обладают категорией лица, числа, падежа. Для местоимений 3-го лица - рода, мужского лица. В склонении может проявляться супплетивность (использование разных корней при образовании форм). 

                       l.p.              l.mn.                               l.p.                  l. mn.     

           M.       ja                 my                                  ty                        wy

           D.       mnie             nas                               cietie                   was

           C.       mnie, mi      nam                              tobie, ci              wam

           B.       mnie, mię    nas                             ciebie, cię             was      

           N.       mną            nami                             tobą                    wami

Mc. (o)mnie       (o) nas                        (o) tobie               (o) was

                                        l.p.                                                         l.mn.

           M.      on          ono                  ona                            oni       one                                

           D.         jego, niego, go           jej,niej                             ich, nich              

           C.        jemu, niemu, mu        jej, niej                           im, nim

           B.    jego, niego, go,je, nie     ją, nią                nich, ich    je, nie            

           N.               nim                        nią                                nimi                       

           Mc.      (o)  nim                   (o) niej                                (o) nich      

 

         Местоимения  1 л.и 2 л. Изменяются только по падежам и числам.          Местоимения 3 л. в формах ед.ч. проявляют родовые отличия, включая и В.п., во мн.ч. противопоставляются формы лично-мужские (oni) и женско-вещные (one). В.п. mo. соответствует Р.п., nmo. имеет особую форму (je, nie).

         Применительно к людям nmo. означает исключительно женское общество, mo. - мужское или смешанное   One ( kobiety) przyszły. Oni ( kobiety i mężczyzni) przyszli.

         Формы косвенных падежей после предлогов принимают начальный согласный n: z niego, od niej.

         Особенностью является наличие  энклитических форм (неполных личных местоимений): mi, ci, mię, cię, go, mu. Они употребляются в том случае, если на местоимении нет специального логического ударения (Daj mi pióro.- Daj mnie pióro, a jemu ołowek.).

         Формы Им.п. личных местоимений (особенно 1 л.и 2 л.) употребляются в функции подлежащего гораздо реже, чем в русском языке, так как любая спрягаемая форма глагола обладает показателями лица и числа. (Использование личных местоимений расценивается как регионализм или как русизм.)

         Сравнительно реже, чем в русском языке, употребляется местоимение 2 л. мн.ч. wy что определяется широким использованием при обращении к одному или нескольким собеседникам описательных форм вежливости (pan, pani + глагол в форме 3 л.ед.ч., państwo + глагол в форме 3 л. мн.ч.).

         Формы Р.п. местоимений 3 л. могут выступать в роли притяжательных местоимений:

jego brat, jej książka, ich ojczyzna.

         Употребление и значение падежных форм личных местоимений в целом совпадают с падежными формами существительных в русском языке.

 Однако имеется несколько конструкций, которые не имеют соответсвий в русском языке. Это формы  т.н. Дательного пользы и вреда, обозначающие лицо, применительно к интересам которого осуществляется действие (Co im się stało? «Что у них случилось?», Uciekła mi przepióreczka «Сбежала от меня перепелочка», Biednieńki, bardzo nam chory,aż patrzeć żal «Бедненький, такой он у нас больной, прямо смотреть жалко»). Указанные падежные формы нередко имеют значение притяжательности. Только личным и лично-возвратному местоимениям свойственно использование форм Д.п. в качестве экспрессивной частицы, обычно придающей высказыванию оттенок эмоциальной заинтересованности говорящего в осуществлении-неосуществлении действия (т.н. Dativus ethicus) (Przestań mi płakać. «Кончай (у меня) плакать»).

        

Указательные местоимения

(Wskazujące)

         Указательные местоимения включают слова морфологически разнородные. Характерной чертой склонения польских указательных местоимений является то, что они приняли окончания местоимений мягкой разновидности (а не твердой -  tъ).

                         l.p.                                                             l. mn.

               r.m.             r.n.            r.ż.                     mo.                  nmo.

         M.    ten                to            ta                        ci                      te

         D.               tego                   tej                                 tych

         C.               temu                  tej                                 tym

         B.    tego, ten                        tę                         tych                   te

         N.               tym                    tą                                   tymi

         Mc.      (o)  tym                (o) tej                             (o) tych                                                     

        

         Так же как местоимение ten, склоняются все остальные указательные местоимения: tamten, tamta, tamto, ten sam, ta sama, to samo, taki, taka, takie, ów, owa, owo,но в В.п. ед.ч. ж.р. имеют окончание  ą (tamtą, tę samą, taką, ową). В современной разговорной речи употребляется форма В.п. ед.ч. ж.р. местоимения  ta: (Wzięłam tą książką.).       

         Местоимение  ów употребляется, когда речь идет о предметах и явлениях, отдаленных от говорящего во времени или в пространстве, но известных ему. (Chęcią wspomnienia pragę odbudować ze skruszonych cegieł ów dom na Solcu… «Волей воспоминания я хочу снова поднять из разбитых кирпичей тот дом на Сольце…»). Местоимение ów встречается в выражениях ten i ów «кое-кто» и  to i ów «кое-что», ni z tego ni z owego «ни с того, ни с чего».

         Местоимение  ten может употребляться в значении  личного местоимения (Proszę ją też, żeby mi na chwilę otworzyła któryś z pokoi …  A ta jak w ziemię wmurowana. «И вот я прошу ее, чтобы она на минуту открыла мне какую-нибудь из комнат. А она стоит как вкопанная.»).

         Своеобразным является употребление в значении личных местоимений  указательных местоимений ср.р.  to, toto с экспрессивным оттенком  неодобрения, презрения по отношению к лицу, о котором идет речь. В русском переводе  такое употребление может быть передано только описательно, другими лексическими и грамматическими средствами (Bywało u niej mnóstwo znajomych. Grało to w karty, piło. «Бывало у нее множество народу. Вся эта братия играла в карты, пила.»). Местоимение toto может относиться как к лицам, так и к предметам (Musiałabyś trzymać toto w łapie. «Нужно было держать его в руках / Ежовых рукавицах.»).

         Те же формы, но уже без негативной оценки, используются, когда речь идет о детях (Małe to (toto) jeszcze, głupie. «Маленький (-ая) он (она) еще, глупый (-ая).»).

         Присоединение формы to к местоимениям on, ten усиливает, подчеркивает их избирательное значение (On to opowiedział mi o wszystkim. «Он-то и рассказал мне обо всем.» Tento wynalazek stał  się przyczyną całej rewolucji w technice.).

         В некоторых случаях местоимение приближается  по своему значению к определенному артиклю (Patrzy w okno, to najwyższe, na poddaszu. «Смотрит на окно,  самое верхнее, на чердаке.»). В подобных случаях местоимение ten указывает на уже известные предметы.

         В сравнительных оборотах местоимение ten представляет предмет, с которым сравнивается, как - что известное, наделенное определенными признаками (Wrócił zmęczony jak ten pies. «Вернулся он усталый как собака.»). Такое употребление местоимения ten при сравнительных оборотах свойственно разговорному языку как стилистическое средство. 

         Местоимение ten употребляется как соотносительное слово в сложноподчиненных предложениях (Za to, co zrobiłam, należy mi się pomnik. … «За то, что я сделала, мне полагается памятник.»).

         Выражение ten a ten встречается при обозначении неназванного лица или даты (в значении русского такой-то) (dnia tego a tego такого-то числа).

         Местоимение taki может употребляться, если один из многих предметов берется как пример (в русском языке чаще используется какой-нибудь) (Dziesięć miesięcy temu w takim Kłodzku«Десять месяцев тому назад в каком – нибудь Клодске…»).

         Для усиления признака в польском языке используется с прилагательными не только местоимение taki (tak wielki, taki ładny),но и местоименное наречие  tak (tak wielki, tak ładny).

         Местоимение sam употребляется при обозначении производителя или объекта действия (Nikt nie uwierzy w to, czego sam nie doświadczył. «Никто не поверит тому, чего сам не испытал.»). При глаголах может употребляться в значении числительного «один» (Mieszkam sam. «Живу один.», Zamiast pociągu jedzie sam parowóz. «Вместо поезда едет один паровоз.»). Также местоимение sam в роли определения при существительных может обозначать, что предмет выступает один, без добавлений (Sama woda. «Одна вода.»). Кроме того, местоимение sam  при указательном местоимении ten,наречии tak, неопределенно – количественном числительном tyle придает им значение тождества  (соответствует в этом случае русской частице «же») (ten sam «тот же», ta sama «та же», to samo «то же», tak samo     «так же», tyle samo «столько же»).  

           

Вопросительные местоимения

(Pytające)

         Вопросительные местоимения представляют различные морфологические типы.

         1) Местоимения  kto ’кто ’ и  co ’что’ не имеют форм рода и числа, но изменяются по падежам:

 

M.         

    Kto

   co

D.          

    Kogo

   czego

C.          

    Komu

   czemu  

B.          

    Kogo

   co

N.          

    Kim

   czym

Mc. 

(o) kim

(o) czym

 

         2) Родовые вопросительные местоимения типа jaki ’какой ’, który ’который ’, czyj  ’чей ’.

обладают согласовательными формами рода, числа и падежа по образцу прилагательных. Форма mo. Им.п. мн.ч.: jacy, którzy, czyi. Польскому вопросительному местоимению który в русском  языке может соответствовать не только местоимение который, но и какой.

         3) Слово ile ’сколько’ соотносится по склонению с числительными и образует формы косвенных падежей, а также лично – мужскую форму с окончанием u: ilu.

         4) Слова, не имеющие форм словоизменения, функционируют аналогично наречиям (jak ’как ’, skąd ’откуда ’, kiedy ’когда ’, gdzie ’где ’).    

Притяжательные местоимения

(Dzierżawcze)

         Разряд притяжательных местоимений включает  притяжательно-личные местоимения  mój ’мой ’, twój ’твой ’, nasz ’наш ’,wasz ’ваш’  и приятяжательно – возвратное  swój ’свой’. Эти местоимения соотносятся с тремя лицам личных местоимений и, подобно прилагательным, склоняются по падежам, числам и родам, а в м.р. отражают различия по одушевленности – неодушевленности (В.п. ед.ч.) и по категории мужского лица (Им.п. и В.п. мн.ч.). Семантически к этому разряду принадлежат и неизменяющиеся слова jego ’его’, jej          ’ее’, ich ’их’ (застывшие формы Р.п. лично – родового местоимения 3-го л.), а также прилагательное pański, выступающее в функции притяжательно-личного местоимения 2-го лица ед.ч. при обращении к мужчине (To pańska córka? « Это ваша дочь?»).

 

         Единственное число

M.           mój              moje / me        moja / ma              nasz

         D.     mojego /mego                           mojej / mej             naszego

         C.         mojemu/  memu                       mojej / mej          naszemu

         B.  mój mojego / mego  moje / me    moją / mą      nasz   naszego         

         N.         moim / mym                         moją / mą                naszym

         Mc. (o) moim / mym                        mojej / mej               naszym                     

 

         Множественное число

         M.    moi (mo.)       moje / me                     nasi (mo.)       nasze

         D.             moich / mych                                            naszych

         C.             moim / mym                                              naszym

         B. moich/mych (mo.) moje/me     naszych (mo.)  nasze                                                                      N.          moimi / mymi                                              naszymi

         Mc.  (o) moich / mych                                             naszych           

 

         Притяжательные местоимения  mój, twój, swój имеют в ряде падежей параллельные падежные формы (полные и краткие): moja ma, twojej twej, swoje swe. Их различие, восходящее к противопоставлению нестяженных и стяженных форм, в современном польском языке носит лишь стилистический характер (краткая форма является признаком книжного стиля).

         В склонении местоимений mój, twój,swój выступает чередование гласных ó: o.

         Лично – мужская форма Им.п. мн.ч. имеет окончание i  (moi, twoi, nasi, wasi). Две последние формы характеризуются чередованием  sz: ś.

 

Неопределенные местоимения

(Nieokreślone)

         Неопределенные местоимения образуются от вопросительных с помощью ряда неопределенных частиц: -ś, - kolwiek, bądź (ktoś ’кто-то’, ktokolwiek ’кто-либо, кто-нибудь’, kto bądź ’кто-нибудь’, jakiś ’какой-то, кто-нибудь’, jakikolwiek ’какой-либо, какой-нибудь, какой (бы) ни’, jakoś ’как-то’ и т.д.). Семантически близки к морфологически характеризоанным неопределенным местоимениям  другие слова: сочетания местоимений с частицами lada и  byle (lada kto ’кто-нибудь’,byle kto ’каждый, каждый встречный’, pewien ’один, некоторый’, jeden ’один, некоторый’.  Реже, чем в русском языке, используется в неопределенных местоимениях частица nie (niejaki) ’некоторый, некий’.

         Склонение неопределенных местоимений полностью совпадает со склонением соответстующих вопросительных местоимений (неопределенные частицы присоединяются к падежной форме): z kimś ’с кем – либо, с кем - нибудь’,  od jakiejś ’от какой - нибудь’ и т.п.

         Неопределенные частицы в составе неопределенных местоимений передают разные оттенки неопределенности. Для польского языка соотношение значений местоимений   ktoś и ktokolwiek обладает особенностями. Местоимений  ktoś может обозначать:

         1) Лицо, неизвестное говолрящему (Ktoś zapytał: Jak się czuje pan Tomasz? «Кто-то спросил: - Как чувствует себя пан Томаш?»). В этом случае нельзя подставить ktokolwiek.

         2) Лицо, которое может быть известно говорящему, но не называется им конкретно (Wejście było oświetlone, coraz to ktoś wchodził do środka. «Вход был освещен, то и дело кто-нибудь заходил внутрь.»).

         3) Произвольное лицо из какой – то группы, ограниченной ситуацией (Nie było czasu szernej pomówić z kimś o tej sprawie.        «Не было времени поподробнее поговорить с кем-нибудь об этом деле»).

         Местоимения ktokolwiek, cokolwiek могут обозначать:

         1) Произвольно выбранное лицо или предмет (Czy on naprawdę kogokolwiek i cokowiek kocha? «Любит ли он кого-нибудь или что-нибудь по-настоящему?»).

         2) Любое лицо или предмет (Ktokolwiek może zrobić... «Любой (каждый) может сделать...»).

         Местоимение ktoryś имеет значение «какой-то», «неизвестно какой, который» (Może wlaśnie któraś z kobiet zrobi ów pierwszy krok... «Может быть именно кто-нибудь из женщин сделает этот первый шаг...»).

 

Отрицательные местоимения

(Przeczące)

         По своему происхождению большинство отрицательных местоимений  образуются от вопросительных местоимений с помощью отрицательной частицы ni: nikt ’никто ’, nic ’ничто ’, niczyj ’ничей ’, nigdie ’нигде ’ и т.д. Примыкают местоимения и других словообразовательных типов (żaden ’никакой ’, ani jeden ’ни один’). В польском языке отсутствуют отрицательные местоимения типа русских некого, нечего, негде, некогда.

         Отрицательные местоимения изменяются в соответствии со своей словообразовательной основой:  а) по типу родовых местоимений (niczyj – niczyjego, niczyjemy, żaden – żadnego, żadnemu, żadna – żadnej, żadną...), б) по типу местоимений kto, co.  

 

 

Nikt

nic

M.      

Nikt

nic

D.      

Nikogo

niczego

C.      

Nikomu

niczemu

B.      

Nikogo

nic

N.      

Nikim

niczym

Mc. 

(o) nikim                         

(o) niczym

 

         В отличие от русского языка, предлог не нарушает целостности отрицательного местоимения  и находится перед неотделяемой частицей (o nikim, o niczym, do nikogo).

         Местоимение żaden, в отличие от соответствующего русского местоимения никакой, может сочетаться с формой Им.п. имени существительного (To prosto. I żaden sekret. «Это просто. И тут нет никакого секрета»). В форме ср.р. отрицательное местоимение żadne может относиться к лицам разного рода (Żadne z rodziców nie chciało od chorych dzieci odjechać. «Ни мать, ни отец не хотели уезжать от больных детей»).

Возвратное местоимение

(Zwrotny)

         Возвратное  (лично – возвратное) местоимение siebie склоняется по падежам, но не имеет формы Им.п.

 

  1. –                                B.      siebie / się         

D.     siebie, się                     N.      sobą       

         C.      sobie                            Mc.   (o)  sobie

 

         В В.п. выступает как полная, так и краткая энклитическая форма.

         Как и в русском языке данное местоимение может возвратное значение (Dotąd mówiła tylko o sobie. «До сих пор она говорила только о себе.»). Форма siebie может иметь еще значение взаимности (при одновременном переходе действия с субъекта на объект и  с объекта на субъект). В русском языке используется в этом случае обороты друг друга, между собой (Ci ludzie nie byli przyzwyczajeni do prawienia sobie komplementów. «Эти люди не привыкли говорить друг другу комплименты»).

         Форма się исторически является энклитической формой полного местоимения siebie. В современном языке местоимение się выполняет функции показателя залоговых отношений и не может в этих случаях рассматриваться как знаменательное, полнозначное слово. В тех случаях, когда энклитическую форму можно заменить формой  siebie, то можно говорить о полнозначном местоиении się (в энклитической форме) (Zmusiłem się do uśmiechu. «Я заставил себя улыбнуться.»). 

 

Обобщающие местоимения

(Uogólniające)

         Обобщающие местоимения każdy, każda, każde,wszelki, wszelka,wszelkie, sam, sama, wszystek, wszystka склоняются как указательные местоимения.

         Польскому местоимению każdy могут соответствовать русские определительные местоимения каждый, всякий, весь, а также прилагательное любой (każdego dnia «в любой день», w każdej chwili «в любое время, в любой момент», w rażdym razie «во всяком случае»). В форме среднего рода обобщающее местоимение  każdy (как и отрицательное метоимение                          żaden ) может относиться к двум лицам разного пола.

         В литературном языке формы ед.ч. wszystek, wszystka вытеснило прилагательное cały,cała. При этом местоимение wszystek в ед.ч. может соединяться только с существительными в значении массы (...Całą górę chleba. Wszystek chleb. «Целую гору хлеба. Весь хлеб.»). 

 

Использование слов в функции местоимения

         В значении неопределенного местоимения может употребляться числительное jeden (Żył sobie jeden pan. «Жил себе некий пан.», Coście za jeden? « Кто вы такие?», Dałabyś staremu ojcu troszeczkę tej świetości, skąpico jedna. «Дала бы старому отцу немножко этой святости, скупердяйка ты этакая»).

         Слова jeden и drugi в значении местоимения употребляются в оборотах (jeden i drugi «тот и другой»,jeden drugiego (drugiemu) «один другого (другому)»,  opowiadać jeden przez drugiego «рассказывать, перебивая друг друга», jeden z drugim   пренебрежительное обращение к группе лиц (чаще из двух человек) «эй вы там»).

         При характеристике лиц  разного пола  используется форма ср.р. jedno – drugiie (Rozłączczeni, lecz jedno o drugim pamięta. «Они разлучены, но помнят друг о друге.»).  

*  *  *

Польские местоимения представляют лексически замкнутый класс слов. Их можно разделить на две группы:                

  1. 1) местоимения, обладающие категорией рода (rodzajowe),                 
  2. 2) местоимения, не обладающие категорией рода (jednorodzajowe или  nierodzajowe).

Противопоставляясь по своей семантике знаменательным частям речи, они характеризуются морфологической и синтаксической неоднородностью. При этом польским местоимениям свойственны грамматические показатели именного типа: категории рода, падежа, числа, мужского лица. Причем для одних разрядов – это морфологические категории, для других – согласовательные. Часть местоимений обладает специфической категорией местоименного лица (Т.С. Тихомирова). Синтаксически местоимения как дублируют функции соответствующих частей речи, так и сформировали собственные условия употребления. 

На протяжении исторического развития польского языка в местоименной подсистеме происходят основные изменения:

  1. 1) утрата  отдельных типов местоимений и формирование новых,
  2. 2) изменения в функции отдельных разрядов местоимений,
  3. 3) изменения в отдельных типах склонения и падежных словоформах,
  4. 4) сокращение количества парадигм, оформляющих категорию числа,
  5. 5) развитие новой грамматической категории синтаксического типа в разрядах местоимений, изменяющихся по родам (в форме мн.ч.).
875
19.06.2016 г.

Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru


Индекс цитирования

Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении). И как ни прискорбно это признавать, но это необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

Если вы никак, ни под каким предлогом и ни за какие коврижки не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, покиньте сайт и забудьте о нём, как о кошмарном сне. Всем остальным - добра и печенек. С неизменной заботой, администрация сайта.